Vocabulary Quiz Programs (FRENCH and GERMAN) by Jon Dart 1866 Diamond St., San Diego CA 92109 The programs FRENCH and GERMAN are a kind of "electronic flash card" system for learning vocabulary words in these languages. Each program first prompts the user for the number of items in the quiz. Then it randomly selects this number of words from its data files and asks the user for a translation of each word (e.g. French to English or English to French). It can also present a quiz on the gender of nouns. The user can repeat the quiz as many times as desired, until a perfect score has been obtained. The program FRENCH.COM uses two data files, FRNOUN.DAT and FRNONOUN.DAT. FRNOUN contains French nouns, and FRNONOUN contains adjectives and verbs. These are ordinary ASCII files and can be modified or updated using any text editor. The first line of each data file must be a number containing the total number of data items in the file. Every time you add something to the file, you must update this number. The format of the lines is slightly different in the two files. For FRNOUN.DAT, a line looks like this: ATELIER/M/WORKSHOP;STUDIO The first word is French. I have omitted all accent marks and other diacritics in the file. The French word must be followed by a slash ("/") and then by "M" if it is masculine or "F" if it is feminine. Then there is another slash, followed by the English translation. Any number of alternative translations can be given, separated by semicolons. The length of the line, however, cannot exceed 80 columns. The format of the file FRNONOUN.DAT is the same, except that since the words in this file are not nouns, there is no gender for them. A typical line from this file looks like this: ABASOURDIR/TO DEAFEN;TO DAZE The data files included on the disk are all in upper case, and are sorted alphabetically, but neither of these features is necessary; the program will accept lower case entries, and data items can be entered in any order. The French words in the files are fairly difficult, since I have deliberately left out common words (e.g. "maison", "arbre") that I have no difficulty in remembering. The program for German words is very similar. It uses the same format for data files; only the names of the files are different (GENOUN.DAT and GENONOUN.DAT). I have put a quote mark after a vowel in these files to indicate an umlaut. I do not know German as well as I know French, so the data files are shorter and contain simpler words.